Яндекс.Метрика

Что происходит, когда умирает язык? Статьи

1886178570[1]

Индия исключительна в своём языковом и культурном многообразии. Согласно официальным данным, в стране насчитывается около 400 различных языков, но многие эксперты считают, что настоящее их число порядка 700.

Но, под действием нынешнего мирового сценария, многие языки Индии рискуют умереть.

Это может привести к культурному опустошению. Каждый язык – это как ключ, с помощью которого становятся доступны местные знания о секретах медицины, экологической гармонии, погоде и климате, духовных отношениях, художественным и мифологическим историям.

В индийских деревнях такие языки, как хинди или английский пользуются большой популярностью у младшего поколения, так как они необходимы для того чтобы устроится на работу в больших городах.

Колонизация, так же как и глобализация, подстегнули население крупных городов на переход на английский и другие популярные языки.

Группа лингвистов, работающая над этой проблемой, определила «горячие точки» — области, где местные языки находятся на грани исчезновения. Это районы с богатым языковым многообразием, но с высоким риском языкового вымирания из-за сравнительно небольшого количества носителей, скудным записям и текстам, которые могли бы помочь в сохранении языка.

В Индии последние времена наиболее тягостные, согласно Дэвиду Гаррисону, профессору лингвистики Пенсильванского колледжа Сварсмор и члена проекта «Непреходящие голоса».

«Непреходящие голоса» работают с самобытными общинами по всему миру с целью документации и предотвращения исчезновения языков. В числе инструментов исследователей: звуковые записи, видео и интернет для связи или перевода.

«Индия обладает невероятным языковым богатством, но многие из языков не изучены даже на начальном уровне» — сказал Гаррисон.

Внешняя сторона угасания

В течение всей истории языки естественным образом зарождались, развивались и умирали.

Но совокупность экономических, социальных и культурных факторов стала причиной того что они исчезают с большей скоростью.

Эксперты полагают, что больше половины из 7000 мировых языков исчезнут к концу этого столетия, то есть это примерно по одному языку в 2 недели.

«Когда умирает язык, мы теряем еще одно уникальное видение того, что значит быть человеком» — сказал Дэвид Кристалл, почётный профессор лингвистики Уэлшского университета Соединённого Королевства и автор книги «Смерть языка».

Индийские языки состоят, по крайней мере, из семи значительных языковых семейств.

Одно из них – семейство Мундра, включающее в себя около дюжины родовых языков, используемых в восточной и центральной Индии и находящихся под угрозой исчезновения.

«Определённо известно, что от 10 до 20 процентов всех индийских языков находятся на смертном одре, но языки Мундра наиболее уязвимы» — отметил Панкханан Моханти, профессор лингвистики университета Хидерабада.

В течение последних нескольких декад лингвисты анализировали несколько языков Мундра, таких как, широко используемые сантали и мундари, но в основном бедно изученных и скудно задокументированных. Много материала уже обработано, но пока невозможно приступить к оцифровке.

К счастью, даже самые малозаметные из языков Мундра, такие как язык изолированного на востоке государства Джарканд, племени Асур – всё еще имеет, по меньшей мере, несколько тысяч носителей, согласно Ганешу Мурму, лингвисту университета Раньчи государства Джаркханд.

«Не смотря на то, что многими языками Мундра пользуются относительно небольшие группы людей, но это единственные языки, употребляемые внутри этих групп» — отметил Мурму. (Мурму дал интервью Национальным географическим новостям в Бенгале).

«Непреходящие голоса» так же отмечают эту положительную особенность.

По сравнению с вымирающими языками Северной Америки, где осталось один или два носителя, языки Индии в лучшей форме – многие из них насчитывают от 2000 до 10000 носителей.

Компьютерные решения

Одно из таких решений – это создание электронных «говорящих словарей» для хо, языка Мундра, используемым примерно миллионом людей в восточном штате Джаркханда, Орисса и Западного Бенгала.

Грегори Андерсон, член команды «Непреходящих голосов» и ведущий эксперт по языкам Мунда, помог создать онлайн хо-английский словарь, где можно прослушать записи слов, произнесенные носителями языка.

Часть общей стратегии возрождения – это отправка выпускников в «горячие точки» для помощи в продолжении языковой активности, от записи образцов произношения до публикаций на местном языке и создания обучающих программ.

Андерсон и Гаррисон также посетили северо-восточный штат Аруначал Прадеш и общины Ака и Апатани. Группа ученых записала образцы порядка шести различных местных языков, которые могут быть использованы позднее, например, для создания онлайн словаря.

Также они отметили, что успех подобных экспедиций во многом зависит от желания самих сельских жителей сохранить их родной язык.

«Мы только там, куда нас зовут» — говорит Крис Райнез, член Национального географического общества, фотограф и участник «Непреходящих головов».

Благодаря возрастающему интересу к языковому разнообразию, для вымирающих языков становится возможным новое рождение. Возможности сохранения языков резко возросли с появлением государственных языковых программ, возможности изучения «малых» языков на уровне колледжа, а также новые академические центры, занимающиеся изучением вымирающих языков.

Мурму из университета Раньчи верит, что большинство общин будет приветствовать такое внимание.

«Раньше складывалось такое впечатление, что если ты разговариваешь на местном языке, то значит, ты относишься к более низкому социальному классу» — сказал Мурму. «Но теперь это честь. Люди думают: «Мы тоже занимаем своё положение в обществе, мы тоже имеем традиции, у нас тоже есть индивидуальность».

«Подобно тому, как много делают люди для сохранения тигров или древних храмов, важно сохранить языковое многообразие, часть которого это часть индийского культурного богатства и памятник человеческого гения» — добавил Гаррисон.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *